一首非常有趣的诗
• 10762 次浏览这是一首非常有趣的奇诗,是宋朝一位诗人李禺写的。虽然作者普普,但诗却是非常难的“通体回文”诗。这首诗,最有趣的地方,在于它顺着读和倒着读都可以!但切记:
男生要正着读,
女生要倒着读。
哈哈,因为正着读,它是一首《思妻诗》倒着读,它是一首《思夫诗》
现在,我们一起开始读吧,记住哈,男生正着读,女生要倒着读!
两相思
枯眼望遥山隔水,往来曾见几心知?
壶空怕酌一杯酒,笔下难成和韵诗。
途路阻人离别久,讯音无雁寄回迟。
孤灯夜守长寥寂,夫忆妻兮父忆儿。
5 条回复
-
楼主#1
虽然历史上的回文诗不少,但李禺这首能够把“思夫”“思妻”合二为一、变成《两相思》的诗,却是最难的“通体回文”,整篇诗从最后一个字反过来按顺序读至开头一个字,就又变成另外的一首新诗,哈哈,很有趣吧
-
楼主#2
这首诗全篇表达的感情十分真挚,让人仿佛能看到身为丈夫的男子,在长夜漫漫中,伴着一盏孤灯,满心思念妻子的场景。
倒着读下来,意思又变成了妻子思念丈夫,因为丈夫迟迟不能归来,也没有寄回什么书信,妻子在家中想,一定是路途遥远,才阻挡了他归来的脚步。虽然诗已经吟成,自己却迟迟下不了笔,酒也不敢喝上一杯,望穿秋水,等得眼睛都干枯了。
整首诗读下来,可以感受得到诗人李禺是一位内心非常细腻的人呢 -
#3
估计英文诗怎么倒都读不出来。还是我们汉语最强大
-
#4
英文的也行。I love you. you love me.
-
楼主#5
好像有些问题呀。按照回文诗的写法要求,应该是 I love you. you love I. 所以I love you. you love me. 应该不算是回文诗呢。